ズッシリパン (Bean Cream Lead or Bread?!)

アジア食品店で、「豆クリームパン」と魅力的な名のついた物を発見し、買ってきた。手に取った時、ズシッときた。見た目は普通のあんぱん(右)とあんま変わらないのに。。。 (At the Asian grocery store. I found an interesting sounding bread, the “Bean Cream bread” and bought one. When I picked it up, I did think it was rather heavy (as lead!). From the outside, it doesn’t look that different from the regular red bean bun (on the right).)

気になって重さを測ってびっくり仰天!あんぱんが100グラムそこそこに対して、クリームパンの方は、倍の200グラム。恐れいった! (I was curious and weighed them and compared. Oh my goodness! The cream bread weighed half a pound!! The regular red bean bun weighed at less than a quarter pound, so the cream bun was twice as heavy. No wonder…)

中は生クリームとアンコがビッシリ。さすがに一度に食べきれなかった。 (It was loaded with whipped cream and sweet beans. I couldn’t finish it all at once.)

日本のカレー (Japanese Curry)

日本のドラマで、大勢でカレーを食べてるシーンを見て、無性に食べたくなった。急いで作ったので、玉ねぎと人参だけのチキンカレー。やっぱ美味しい〜 (I was craving for the Japanese style curry after watching an episode in a drama series where it was being served to a big group of people. I was in a hurry and made a simple chicken curry with onions and carrots. It hit the spot!)

カレーライス、カレースパゲッティ、の次にカレーうどん。出汁でといて、稲庭うどんと、味は日本風にしたけど、青梗菜を加えたら、見た目はちょっとした中華料理?たくさん作ったカレー、どんどん消費してて、冷凍する必要なさそうだ。 (I had the curry with rice, then over the spaghetti, and now with udon noodles. I added a bit of the Japanese fish broth and the udon noodles, so it tasted like a Japanese dish, but since I also added some bok choy, it kind of looked like some fancy Chinese dish! I made the curry in a big pot, thinking I can always freeze the leftovers, but that might not be necessary at the rate I am consuming it.)

飾り気のないバナナブレッド (No-frill Banana Bread)

バナナが、かなり怪しい顔になってきていたので、バナナブレッドを焼いた。普段あるクルミもピーカンナッツもなく、まさにシンプル。 (The bananas were looking pretty sad, so I decided to bake the banana bread. I’d run out of walnuts or pecans, so it was as plain as it could be.)

最近、いただく一方だったので、職場へ持って行った。皆さん、グルテンフリー、無脂肪、オーガニックなどこだわりの素材、と凝った物を作ってくるので、少々気が引けた!同僚たちは、添えていたメモの言葉が気に入ってくれたようで、バナナブレッド自体よりも、その言葉についてコメントをいただいた。 (It’s been a while since I last brought something into work, so I decided share this time. Many of my colleagues are into gluten-free, fat free, special organic ingredients, etc. these days that I felt intimidated! People enjoyed my naming of the “no-frill banana bread” and commented on that more than the bread itself.)

残りを翌日、日本から届いたマンゴー生チョコと一緒にいただいた。 (I had the rest the next day with mango ganache that came from Japan.)

大繁盛! (It’s hopping!)

大好きなベーカリーにて、ランチをピックアップして、友人のお宅へお邪魔した。できるなら、外食は避けようか、くらいの気分で、テイクアウトにしたのだが、大正解。満席で席が空くのを待っている人達だけでなく、テイクアウトの注文の列もできていた。結局、注文してから20分以上待たされた。 (I brought a takeout lunch from my favorite bakery to a friend’s place. We were thinking of dining out but decided to do the takeout. Good thing we did; the place was packed with people waiting for a table. The line for takeout orders was long, too. I ended up waiting for 20 minutes after placing the order.)

豚肉に火を通してほぐしたプルドポークとペストソースのクレープ、スモークサーモンサラダと赤ピーマンのクリームスープ。どれも待った甲斐あった。 (The pulled pork crepe with pesto sauce, the salad with smoked salmon and the red pepper bisque. They were all worth waiting for.)

ランチの後、友人の娘さんが、アマチュアオーケストラとソリストとして演奏するので、聴きに行った。近くの高校のホールでのコンサートで、正直、人が来るのか心配していたら、とんでもなかった。雪の降る、寒い日にもかかわらず、駐車場はいっぱい。500人以上入るホールもかなり埋まっていて、驚いた。一応、この州はまだマスクが義務付けられていて、皆さんちゃんと守ってるのでちょっと安心。これからも、出来ることをして、パンデミックと共に生きていく、という事なのかもしれない。 (After lunch, I went to hear friends’ daughter play a concerto with an amateur orchestra. It was held at the auditorium of a high school close by and I was worried that the audience might be really small. How wrong I was!! Although it was a cold, snowy day, the parking lot was full and the auditorium that seats more than 500 people was pretty full. The mask mandate is still in place in our State and most people cooperate. Thank goodness. We’ll live with the pandemic for a while longer and go on with our lives doing what we can.)

帰りに寄ったアイスクリーム店も、結構流行ってた。この街の人たちにとって、寒さは関係ない!このお店のアイスクリームは、いつもはみ出すくらい入っていて嬉しい。(I stopped by an ice cream shop on the way home which had a good amount of people as well. The cold weather doesn’t stop this town! This local store has its pints packed over the rim. So generous!)

グルテン (Gluten)

職場のロッカールームに、時々こうしてお菓子が並ぶ。家で作って持ってきてくれる、ありがたい同僚が数名いて、いつもあやかっている。最近は、よく「グルテンフリー」という言葉を見聞きする。この3種のデザートの添え書きにも、全て「グルテン」とあって、健康志向高いなー、と思っていたら。。。一つのクッキーは、「Gluten-Rich (グルテンたっぷり)」となっていた!それほど、「グルテンフリー」が主流になってきているのか? (The locker room at work often looks like this with selections of desserts. There are a few colleagues who bakes at home and are willing to share! I notice the words “Gluten Free” a lot these days. These three kinds of baked goods each had notes with the word “gluten” in them as well. I was impressed by my health-conscious colleagues, but then, I realized the note for one of the cookie trays actually said “Gluten-Rich”!! Is this because the “Gluten Free” has become the mainstream?)

「グルテンフリー」は、スーパーでもよく見るよね、と思って、うちのものを調べたら、あったあった。アレルギーの人達のために記してあるのか、トレンドに乗った販売作なのか、ジュースとかにも書いてあったのを見た覚えがある。 (Thinking I see the “Gluten Free” a lot at grocery stores, I looked for one at home. Sure enough, there it was! I wonder if it’s marked for those with the gluten allergy or just a trendy phrase to allure people to buy the products. I even remember seeing one on a fruit juice.)

ずいぶん前になるが、「ファットフリー(無脂肪)」という言葉が、多く使われるようになった頃、大きな勘違いで「無料の脂肪」ということと信じ、しばらく得した気分になってヨーグルトを買っていた。その経験がなければ、「グルテンフリー」も無料だ!と喜んでたかもしれない。 (When the “Fat Free” was starting to be used frequently, I completely misunderstood it to mean the “fat for free cost”! I kept buying the fat-free yogurt, congratulating myself for saving money🤩 Had I not gone through that learning experience, I might still be going for gluten-free goods for a different reason!)

おかえり、ジンジャー (Welcome Back, Ginger)

今週も、ジンジャーがお泊まりでやってきた。2度目なので、とてもリラックスしていて、先週と全然違う。この調子で自信をつけ、いいお家との出会いにつながってほしい。 (Ginger is back for her sleepover stay again. She is so much more relaxed compared to the last stay. I hope she regains her confidence and finds the good home she deserves.)

長ーい鼻! (Loooong nose!)

近くの公園を散歩。歩道の雪かきをしてくれていて、ありがたい。途中、道を間違え、1時間近く歩いた。ジンジャーは、どちらかというと、うちでのんびりが好きなようで、迷惑だったかも?でも、ひたすらテクテク歩いてくれた。おニューのブーツが大活躍!零度近くまで気温も上がって、着込んでたせいもあって、汗だくになった。 (I took her to the nearby park. It’s so nice the paths are plowed. I took a wrong turn in the middle and ended up walking for close to an hour. Ginger is more of a couch potato so it might’ve been a torture for her! Still, she dutifully walked without complaining. My new pair of boots proved itself as a good one! The temperature got up to the 30’s, so I was sweating in my multiple layers of clothings!)

疲れた〜 ほっといて下さい! (I’m exhausted. Please leave me alone!)